¡Feliz od 2012.! - Španjolski subjunktiv
Ovaj se članak temelji na posljednjem liz februaru 2012. godine! članak, a uključuje kompletni tekst, video koji sam stvorio u kojem me možete čuti kako čitam ovaj tekst i neke bilješke o španjolskom subjunktivnom raspoloženju.

Evo cjelovitog teksta:

Este árbol es el árbol para celer que el año 2012 ya está aquí. Quiero que este árbol sea el símbolo de la paz y del amor. Quiero que este árbol sirva para unir a personas de muchos países y kultura.

Deseo que el año 2012. more un año de alegría y bienestar, pesar de los problemas, de la krize, de la incertidumbre que nos rodea a todos. Quiero que sea el árbol de la armonía, del amor a los demás, de la sonrisa en los labios. Pero todos estos deseos no son posibles, a no ser que todos y cada uno de nosotros haga un pequeño esfuerzo. El esfuerzo de responder al odio con amor. El esfuerzo de responder a un insulto con una sonrisa.

Ya sé que todo esto puede parecer una utopía, un montón de palabras que suenan muy bien en Navidad. Y esa no es mi intención. En apsoluto. Me gustaría que durante todo este año algo cambie dentro de nosotros. Y que ese cambio nos haga ver la vida con otra perspectiva.

A pesar de los problemas, pesar de la krize, intentemos disfrutar de cada minuto, de cada hora, de esos momentos que sólo se viven un vez. Y si tú cambias, ese cambio contagiará a las personas que tienes cerca. ¡Intentémoslo! ¡Merece la pena!

A ovdje je link za gledanje videa. Svaka se rečenica ili dio rečenice čita dva puta: prva normalnom brzinom, a druga svijet po svijetu, tako da svaku riječ možete prepoznati s njenim odgovarajućim izgovorom. Kliknite ovdje za gledanje videa.

Pogledajmo sada neke rečenice u ovom tekstu:

  1. Quiero quero este árbol more el símbolo de la paz y del amor.

  2. Quiero quero este árbol sirva para unir a personas de muchos países y kultura.

  3. Deseo que el año 2012 more un año de alegría y bienestar (…)

  4. Quiero quero more el árbol de la armonía, del amor a los demás, de la sonrisa en los labios.

  5. Pero todos estos deseos nema sina moguće, a no ser que todos y cada uno de nosotros Haga un pequeño esfuerzo.

  6. Me gustaría que durante todo este año algo cambie dentro de nosotros. Y que ese cambio nos Haga ver la vida con otra perspectiva.
Riječi u Crvena su glagoli u subjunktivu. Zašto koristimo subjunktiv u ovim rečenicama? Primijetit ćete da postoje i neke crne riječi (odvažan): “Quiero que…”, “Deseo que…”, “a no ser que…"I"Ja gustaría que…”.

Osim za "a ni ser que…", A ostali izražavaju osobno mišljenje:"Quiero que…” = “Želim…”; “Deseo que…” = “ja želim”; “Ja gustaría que…” = “Htio bih”. (“a no ser que" sredstva "osim ako”.)

Općenito govoreći, subjunktivno raspoloženje koristi se u španjolskom jeziku kako bi izrazilo sumnju, nesigurnost ili mogućnost u budućnosti. Upotrebljava se u uvjetnim rečenicama, također s određenim riječima („quizás”, “a no ser que”,…) Ili prilikom izražavanja osobnih osjećaja ili mišljenja.

Dakle, u ovom slučaju, vratimo se rečenicama u našem tekstu, zabilježite ih, osim rečenice broj 5, koristite podveznik jer podrazumijevaju osobna mišljenja ili želje. Štoviše, kad god koristimo glagole poput "ja želim”, “nadam se”Itd. Mora se koristiti pododjenica.

Druga važna stvar, osim „kada koristiti subjunktiv“, je proučavanje povezanosti glagola u subjunktivnom raspoloženju. Nije tako teško kao što možda mislite. To je samo pitanje prakse. Obojica, upotreba i vezanje subjunktiva bit će obuhvaćeni u budućim člancima.

Radoznali o španjolskom subjunktinu? Ako je to slučaj, mogli biste biti zainteresirani za napredni španjolski - Svezak prvi Sadašnji i prošli subjunktivni konjugacije DVD!važno;

Upute Video: Why we can't shop our way to a better economy | Stacy Mitchell | TEDxDirigo (Svibanj 2024).