Oh Danny Boy
Poput mnogih narodnih pjesama, podrijetlo ove klasične irske prigrljene melodije je zamućeno i tajanstveno. Pjesma je široko cijenjena kao irski standard, ali njezine korijene možemo djelomično pratiti do Irske. Tekst se pripisuje Fredu E. Weatherlyju, engleskom odvjetniku koji navodno nikad nije bio u Irskoj. Melodija je, međutim, praćena irskim folklorom i identificirana kao Londonderry Aire, Što je još zanimljivije; prvo snimanje ove pjesme može se pratiti do Australije pronađeno na Seoski vrtovi napisao Percy Grainger.

Weatherly je bio plodan pisac pjesama koje su mu pripisale više od 1500 pjesama. Pjevač Londonderry Aire u početku nije odgovarao Weatherlyjevim tekstovima. Njegova originalna melodija bila je neučinkovita, a popularnost pjesme nestala je. Kako se Weatherlyjevi stihovi vjenčaju s sada već poznatom irskom airom, također je zamagljen. U knjizi Malachy McCourt Danny Boy, Legenda o voljenoj irskoj melodiji, sugerira da je Jane Ross iz Derryja, Irska, otpjevala to na melodiju koju je čula kako je svirao slijepi irski frizer. Drugi izvori sugeriraju da je Weatherlyja podelila mećava njegove sestre Margaret Weatherley, nakon što je čula lijepo proganjani aire koji su igrali australski minski radnici u rudarskom kampu u Koloradu.

Pjesma je prikazana u čak 20 filmova i snimila je više od 100 umjetnika.

O Danny dečko, cijevi nas zovu,
Od glena do glena i niz planinsku stranu;
Ljeto je nestalo, a sve lišće pada;
"Ovo ste, morate ići, a ja moram lutati."

Ali vratite se kad je ljeto na livadi,
Ili kad se dolina smiri i bijela od snijega;
"Dok ne budem ovdje na suncu ili u sjeni;
Danny dečko, Oh Danny dečko, tako te volim.

A kad dođete i sve cvijeće umire,
Ako sam mrtav, kao što sam i mrtav.
Doći ćeš i naći mjesto gdje ležim,
Klekni i reci „Ave“ za mene.

I čujem: 'Iako se tiho oplakujete oko mene,
I sav će moj grob ostati slađi,
Tada ćete se sagnuti i reći mi da me volite,
I spavat ću u miru dok ne dođete k meni.



Upute Video: Danny Boy - Peter Hollens (Travanj 2024).